Skocz do zawartości

Kobieta tłumacz


Rekomendowane odpowiedzi

Barbara Beaupré, autorka polskiego tłumaczenia powieści Bracia Karamazow, uważanej przez Alberta Einsteina, czy Zygmunta Freuda za jedno z najwybitniejszych dzieł literatury światowej pozwoliła sobie na skrócenie i zniekształcenie znacznych partii utworu, ponieważ (jak miała powiedzieć) chciała pozbyć się dłużyzn i gawędziarskiego stylu pisania Fiodora Dostojewskiego.

 

Panowie, jak to jeden z użytkowników trafnie zażartował - chyba pora zmienić cywilizację. Ja proponuję wsiąść w statek kosmiczny i wypieprzyć z tej planety, najlepiej jak najdalej, poza układ słoneczny. Zostawmy te baby tutaj, gwarantuję wam, że za 500 lat nie przetrwa ani jedna jednostka, wtedy sobie wrócimy i urządzimy wszystko po swojemu.


Kto w to wchodzi?

  • Smutny 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 godzinę temu, Sundance Kid napisał:

Co cię skłoniło do podzielenia się z nami tym szokującym newsem z 1913 r.?

Sprawa jest aż zanadto aktualna, bo wydawnictwo MG sprzedaje wydanie z tym felernym tłumaczeniem, nie informując o niczym czytelników. Sam jestem nieszczęśliwym posiadaczem jednego z tych egzemplarzy.

  • Like 3
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

3 godziny temu, Patton napisał:

Korekta, baby nazywamy Paniami. 

 

@Patton

W dniu 30.09.2020 o 15:35, gruby napisał:

 baby 

Słyszałeś @gruby?

 

Edytowane przez Imbryk
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.